Forum
Nuovi Messaggi
Cerca...
Servizi
Nuova Discussione
Novità
Nuovi Messaggi
Nuovi Messaggi Profilo
Ultime Attività
Iscritti
Visitatori online
Nuovi Messaggi Profilo
Cerca tra i Messaggi Profilo
? Aiuto
Chi siamo
Faccine
Codici BB
Traguardi
Utilizzo dei Cookie
Termini e Condizioni d'uso del sito
Accedi
Registrati
Novità
Cerca
Cerca
Cerca solo tra i titoli
Da:
Nuovi Messaggi
Cerca...
Menu
Accedi
Registrati
Installa l'app
Installa
L'Esperto Immobiliare Risponde
Compravendita, Professionisti, Aste e Pignoramenti
Problematiche del fare un preliminare con uno straniero
JavaScript è disabilitato. Per una migliore esperienza di navigazione attivalo nel tuo programma o nella tua app per navigare prima di procedere.
Stai usando un browser molto obsoleto. Puoi incorrere in problemi di visualizzazione di questo e altri siti oltre che in problemi di sicurezza. .
Dovresti aggiornarlo oppure usare
usarne uno alternativo, moderno e sicuro
.
Rispondi alla discussione
Registrati in 30 Secondi
Registrarsi è gratis ed elimina la pubblicità
Testo
<blockquote data-quote="Centomini" data-source="post: 321002"><p>Un dubbio,</p><p> </p><p>ma se uno fa un preliminare con uno straniero, che ne so, un inglese che non capisce una parola di italiano, ne scritta ne orale.</p><p> </p><p>1) Bisogna chiamare un'interprete, e l'interprete può essere uno qualsiasi che conosca la lingua, basta che firmi un foglio che si assume le responsabilità di aver letto e tradotto il testo allo straniero "a regola d'arte" e correttamente.</p><p> </p><p>2) Bisogna chiamare un'interprete e questo deve essere iscritto a un albo di persone giurate e autorizzate a spiegare e tradurre simultaneamente i contratti o cose legali.</p><p> </p><p>3) Non si può chiamare un'interprete di qualunque tipo, che spieghi una cosa che lo straniero dovrà firmare in italiano, bisogna che il testo sia tradotto in forma scritta e lo straniero firmerà la copia tradotta.</p><p> </p><p>4) Se lo straniero si assume la responsabilità di firmare problemi suoi, c'è la presunzione che chi firma conosca e comprenda quello che c'è scritto.</p><p> </p><p>?</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Centomini, post: 321002"] Un dubbio, ma se uno fa un preliminare con uno straniero, che ne so, un inglese che non capisce una parola di italiano, ne scritta ne orale. 1) Bisogna chiamare un'interprete, e l'interprete può essere uno qualsiasi che conosca la lingua, basta che firmi un foglio che si assume le responsabilità di aver letto e tradotto il testo allo straniero "a regola d'arte" e correttamente. 2) Bisogna chiamare un'interprete e questo deve essere iscritto a un albo di persone giurate e autorizzate a spiegare e tradurre simultaneamente i contratti o cose legali. 3) Non si può chiamare un'interprete di qualunque tipo, che spieghi una cosa che lo straniero dovrà firmare in italiano, bisogna che il testo sia tradotto in forma scritta e lo straniero firmerà la copia tradotta. 4) Se lo straniero si assume la responsabilità di firmare problemi suoi, c'è la presunzione che chi firma conosca e comprenda quello che c'è scritto. ? [/QUOTE]
Riporta citazioni…
Verifica Anti SPAM
Invia risposta
L'Esperto Immobiliare Risponde
Compravendita, Professionisti, Aste e Pignoramenti
Problematiche del fare un preliminare con uno straniero
Alto