Buongiorno. Ho bisogno di una mano. Ho bisogno della proposta d'acquisto condizionata in francese. Sono associata Fimaa che mette a disposizione i moduli tradotti in diverse lingue tranne il francese. Potete aiutarmi? Grazie
Segui il video qui sotto per vedere come installare il nostro sito come web app sulla tua schermata principale.
Nota: Questa funzionalità potrebbe non essere disponibile in alcuni browser.
Registrarsi è gratis ed elimina la pubblicità
Inserisci un quesito anche tu
registrati in pochi secondi e inizia la tua discussione
Ci sono "istituti" appositi per certificare traduzioni, che obbligatoriarmente il Notaio richiede all'atto. Quindi suggerirei di usare già le scuole interpreti per redigere in forma privata (a X euro) delle traduzioni certe che poi saranno da ripresentare nel giorno dell'atto (gli interpreti)Buongiorno. Ho bisogno di una mano. Ho bisogno della proposta d'acquisto condizionata in francese. Sono associata Fimaa che mette a disposizione i moduli tradotti in diverse lingue tranne il francese. Potete aiutarmi? Grazie
In Italia, se non sbaglio, non dovrebbe valere un contratto in francese, salvo che non ci sia oltre alla versione in italiano anche la traduzione certificata (ad esempio dal consolato). Forse la strada migliore è dare a chi può certificare la traduzione il testo in italiano e farlo tradurre, poi si firmano entrambi.Buongiorno. Ho bisogno di una mano. Ho bisogno della proposta d'acquisto condizionata in francese. Sono associata Fimaa che mette a disposizione i moduli tradotti in diverse lingue tranne il francese. Potete aiutarmi? Grazie
Non basta la traduzione giurata in Tribunale?In Italia, se non sbaglio, non dovrebbe valere un contratto in francese, salvo che non ci sia oltre alla versione in italiano anche la traduzione certificata (ad esempio dal consolato). Forse la strada migliore è dare a chi può certificare la traduzione il testo in italiano e farlo tradurre, poi si firmano entrambi.
Gratis per sempre!